Что значит буриме. Играем в буриме

Буриме это стих, часто шуточный, основанный на заданных непредсказуемых рифмах; французская литературная игра, которая заключается в составлении стихов на заранее созданные рифмы, иногда и на предварительно выбранную тему.

Происхождение

Буриме возникло в середине XVII века во Франции и представляло собой своеобразную литературную игру. Основателем буриме считается французский поэт Дюло. В 1648 году Дюло сообщил друзьям, что у него пропали ценные рукописи, в частности триста сонетов. На удивление близких столь большому количеству произведений поэт объяснил, что это не собственно стихи, а приготовленные к ним рифмы. Друзья Дюло сами стали сочинять сонеты на созданные поэтом рифмы. Каждый счёл эту идею забавной и увлекательной.

Вскоре игра распространилась во французском обществе и стала популярным занятием наряду с настольными, карточными играми, и даже видами спорта. Составление стихов на основе заданных рифм широко использовалось в аристократических салонах. Термин «буриме» (французское «bouts-rimes» – рифмованные концы) впервые появился в 1762 году в четвёртом издании словаря Французской академии .

Развитие в литературе

Вскоре поэты для создания буриме начали использовать не только сонеты, но и другие стихотворные формы. Таким образом буриме вошло в светскую «легкую поэзию» XVII-XVIII веков. Значимый вклад в развитие буриме сделала французская поэтесса Антуанетта Дезульер, известна написанием сонетов на готовые рифмы. Сонеты-буриме также встречаются в творчестве Мольера.

Возрождение

После исчезновения в конце XVIII века, в XIX веке мода на буриме вновь вернулась. Литературной игрой заинтересовался французский писатель Александр Дюма, предложив французским рифмоплётам продемонстрировать поэтическое мастерство и импровизационный талант в соревновании. Составив список рифм, отобранных для этой цели поэтом Жозефом Мери, А. Дюма в 1864 году организовал во Франции конкурс на буриме. Сочинения 350 участников конкурса вошли в издание «Рифмованные концы, опубликованные А. Дюма» (1865 г.).
Французскую традицию составления буриме продолжили знаменитые поэты XX века – Л. Арагон, А. Бретон, П. Элюар.

Буриме в русской поэзии

В русской литературе талантом к написанию буриме славились Д. Д. Минаев, В. Л. Пушкин, А. А. Голенищев-Кутузов. Первый массовый конкурс на буриме в России был проведён в 1914 году по инициативе журнала «Весна».

Пример буриме

Избу не возвести без цруга-топора,
И труд иной порою – просто отдых,
Работа – радость мне: веселая игра,
Когда в лицо – удачи свежий воздух.
(буриме русского артиста Юрия Горного на предложенный газетой «Советская Россия» набор рифм)

Современное значение

Литературная игра «буриме» не только сохранилась до нашего времени, но и получила другие способы выражения. Современные образцы буриме представлены преимущественно в виде четверостишия шуточного характера, составленного по чётко установленным правилам.

Буриме составляются экспромтом. Суть буриме состоит в том, что с несравнимых, не связанных по значению, часто составных, рифм (например: или Жаннет – или же нет) получается законченный смысловой стих. Причем чем сложней рифма, тем больше изобретательности требуется для создания композиционно целостного текста. Для поклонников буриме существуют специальные сайты, которые предоставляют возможность интерактивной игры. Таким образом, буриме в широком понимании – упражнение на остроумие, развитие импровизационных способностей, находчивости, чувства юмора и поэтического таланта.

Слово буриме произошло от французского bouts-rimes, что в переводе означает рифмованные концы.

Буриме (bouts rimes) в переводе с французского — «рифмованные концы». Это литературная игра, в которой сочиняют стихи, чаще шуточного характера, на заданные тематически несхожие, неожиданные и не связанные по смыслу рифмы. Иногда для буриме дается и тема.

Изобретателем буриме считают французского чудаковатого поэта Дюло, жившего в XVII веке, в царствование Людовика XIV. Как-то он заявил друзьям, что у него украли или он затерял 300 сонетов. Такое огромное количество произведений вызвало сомнение. Тогда Дюло дал объяснение: украли, собственно, не стихи, а рифмы к будущим стихам. Друзья посмеялись над поэтом и в шутку решили написать сонеты на приготовленные Дюло рифмы. Эта забава им пришлась по душе. От сонетного буриме они затем перешли к другим видам его. Вскоре игра быстро начала распространяться и вошла в моду. Особенно прославилась в то время в написании сонетов на готовые рифмы поэтесса Антуанетта Лижье (1638—1694).

Со временем родились три правила буриме:

а) рифмы выбираются из слов, трудно сочетаемых, неожиданных;
б) рифмы должны отличаться разнообразием;
в) рифмы нельзя ни изменять во времени и падежах, ни переставлять.

Игра в буриме дожила до наших дней. Особенно успешно она применяется на эстраде. Этот жанр первым разработал Георгий Немчинский. Каждый зритель мог назвать ему любое слово, другой зритель тут же подбирал рифму, артист на основе предложенного набора слов сочинял стихотворение, всегда остроумное и на злобу дня.

Последователь Немчинского — Юрий Горный — на заданные газетой «Советская Россия» четыре пары рифм: воздух — отдых, недуг — досуг, игра — топора, земля — рубля,— с ходу процитировал:

Избу не возвести без цруга-топора,
И труд иной порою — просто отдых,
Работа — радость мне: веселая игра,
Когда в лицо — удачи свежий воздух.
Болезни я отверг, мне незнаком недуг.
Не трачу на лекарства ни рубля.
Дорогой под ноги мне стелется земля:
Природа для меня — лекарство и досуг.

На одни и те же рифмы

— травы
— сосной
— дубравы
— весной

Попытайтесь сочинить стихотворение на заданные рифмы. Интересно, что у вас получится? Сравните свое творение со строфой известного стихотворения С. Есенина. Что это за стихотворение?

Только в рифму

Первый игрок говорит любое слово, какое ему придет в голову, желательно короткое. Второй называет слово, рифмующееся с первым. Третий добавляет еще слово в рифму. И так далее. Тот, кто первым не сможет назвать слово в рифму, получает минус. Набравший три минуса выходит из игры . Победителем становится оставшийся «в одиночестве».

Вот короткий пример рифмующихся слов:

борт лорд
корт норд
порт черт
сорт спорт
торт офорт
форт фиорд
корд рекорд

Здесь употреблены только существительные в именительном падеже единственного числа, а если условиться и брать всевозможные слова — рифм будет еще больше, а игра занимательней и полезней. Еще затейливее будет игра, если попытаться сочинить стихотворение хотя бы на несколько из прозвучавших рифм.

Буриме

Буриме

БУРИМЕ (франц. bouts rimes - рифмованные окончания) - стихи, к-рые пишутся на заданные рифмы. Классические правила Б. следующие:
1. рифмы должны быть по возможности необычными и заключать разнородные понятия;
2. вариация рифм не допускается;
3. тема стихотворения определяется заранее.
Игра в Б., требующая известной находчивости и версификаторского остроумия, была в большой моде во Франции в XVII-XVIII вв. В прошлом веке эту моду пытался воскресить Александр Дюма (см.), организовавший в 1864 конкурс на Б. и опубликовавший произведения 350 его участников в книге «Bouts rimes publies par Al. Dumas» (Р., 1865). Возникновение Б. связано с именем французского стихотворца XVII в. Дюло, пользовавшегося в своей поэтической практике заранее сочиненными рифмами, что впервые подало мысль о Б. как забавной стихотворной игрушке.

Литературная энциклопедия. - В 11 т.; М.: издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература . Под редакцией В. М. Фриче, А. В. Луначарского. 1929-1939 .

Буриме́

(франц. bouts rimes – рифмованные концы), игровой жанр литературного творчества; сочинение стихотворений на заранее заданные рифмы, пары которых составлены из тематически несхожих слов. Порядок заданных рифм изменять нельзя, но при этом стихотворец должен включить их в осмысленный текст. Игра была популярна во Франции в 17–18 вв.

Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия. - М.: Росмэн . Под редакцией проф. Горкина А.П. 2006 .

Буриме

БУРИМЕ (bout - конец; rimé - рифмованный) - стихотворение, написанное на заранее данные рифмы. В XVII веке своими буриме прославилась французская поэтесса m-me Deshoulières. И до нынешних времен буриме существует как род салонной игры. Благодаря этому, буриме, по большей части, бывает экспромтом и обладает всеми его художественными особенностями (см. слово «экспромт»).

Художественные приемы, проявляемые в процессе создания буриме, - в использовании заданных рифм, - могут быть обнаружены и при создании обыкновенных стихотворений, ибо во многих случаях, по справедливому замечанию Теодор де-Банвиля, поэтическое вдохновение идет от найденной рифмы, рифмой предопределяется общий художественный смысл целого. Но при восприятии готового уже стихотворения, когда процесс его создания скрыт от воспринимающего, один из эффектов заключается в неожиданности - и, вместе, естественности рифм по отношению к общему замыслу , при восприятии же буриме, когда рифмы известны заранее, аналогичный эффект построен на неожиданности, - и, вместе, естественности замысла по отношению к заданным рифмам .

Впрочем, даже со стороны не только процесса создания, но и характера своего воздействия, черты буриме могут быть обнаружены в обычной поэтической речи. Это относится к стихотворениям, где использованы банальные рифмы. Как и при восприятии буриме, рифма в этом случае заранее угадывается воспринимающим сознанием.

Использование банальной рифмы может быть удачным только тогда, когда оно являет черты внутренней необходимости, а не принудительности формальной. Осуществляется это так же, как и при создании буриме: в неожиданности и вместе естественности замысла по отношению к банальной рифме. Пример банальной рифмы (горе - море, печаль - даль), внутренно оправданной всем замыслом художника, находим у Валерия Брюсова:

Когда встречалось в детстве горе

Иль безграничная печаль, -

Все успокаивало море

И моря ласковая даль.

Блестящее использование банальной рифмы (морозы - розы) встречаем у А. Пушкина: он нарочито подчеркивает ее банальность и тем самым дает ей совершенно неожиданное применение, - а неожиданностью применения самая банальность уже преодолевается:

«И вот уже трещат морозы

И серебрятся средь полей...

Читатель ждет уж рифмы «розы»,

На, вот, возьми ее скорей».

В другом примере А. Пушкин художественно оправдывает банальную рифму (младость - радость), устанавливая между этими словами, наряду со звуковою связью, еще и постоянную связь смысловую:

«.......... младость

И вечная к ней рифма радость».

Валентина Дынник. Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т. / Под редакцией Н. Бродского, А. Лаврецкого, Э. Лунина, В. Львова-Рогачевского, М. Розанова, В. Чешихина-Ветринского. - М.; Л.: Изд-во Л. Д. Френкель , 1925


Синонимы :

Смотреть что такое "Буриме" в других словарях:

    - (фр. bouts rimés «рифмованные концы») литературная игра, заключающаяся в сочинении стихов, чаще шуточных, на заданные рифмы, иногда ещё и на заданную тему. Иногда к буриме относят и другую игру, называемую также «игрой в чепуху» … Википедия

    Буриме - БУРИМЕ (bout конец; rimé рифмованный) стихотворение, написанное на заранее данные рифмы. В XVII веке своими буриме прославилась французская поэтесса m me Deshoulières. И до нынешних времен буриме существует как род салонной игры. Благодаря… … Словарь литературных терминов

    буриме - нескл., ср. bouts rimés. Стихи на заданные рифмы. БАС 2. Стали бы по старому сочинять бу риме и писать сатиры на плешивых, то есть на самих себя. 1796. Карамзин. // Погодин Карамзин 1 253. Сыщи un joli mot иль сделай буриме. Долгорукий Соч. 1 192 … Исторический словарь галлицизмов русского языка

    - (франц. bouts rimes, от bout конец, и rimer рифмовать). Стихи на заданные рифмы. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. БУРИМЕ стихи на заданные рифмы. Полный словарь иностранных слов, вошедших в… … Словарь иностранных слов русского языка

    Неизм.; ср. [франц. bouts rimés рифмованные концы] Стихи на заданные рифмы; литературная игра, заключающаяся в составлении таких стихов (обычно шуточных). Сочинять, читать б. Играть в б. * * * буриме (франц. bouts rimés рифмованные концы), стихи … Энциклопедический словарь

    БУРИМЕ, нескл., ср. (франц. bouts rimes, букв. рифмованные концы) (лит.). Стихи на заданные рифмы (литературная игра). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

    - [мэ ], нескл., ср. 1. Стихотворение, написанное на заранее заданные рифмы. 2. Игра, состоящая в написании таких стихотворений. Играть в б. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

    - (французское bouts rimes рифмованные концы), стихи на заданные рифмы; популярная форма светской легкой поэзии 17 18 вв … Современная энциклопедия

    - (франц. bouts rimes рифмованные концы) стихи на заданные рифмы; популярная форма светской легкой поэзии 17 18 вв … Большой Энциклопедический словарь

    - (нескл.) стихи на заданные рифмы, XVIII в. (Мельников 2, 254). Из франц. bouts rimes (мн.) рифмованные концы … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

Книги

  • Зендудл-бестиарий. Книга-буриме. Универсальный атлас животных из жизни и воображения , . Такого вы еще не видели: на страницах этой небольшой книги разместились более 9 тысяч невероятных созданий, поражающих воображение! Как такое возможно? Книга полнатайн, неподвластных разуму,…

Играем в буриме! Играющий видит перед собой четверостишие. Ему нужно написать продолжение стиха. Для этого он нажимает кнопку ПРОДОЛЖИТЬ и вписывает свое четверостишие (внимание: именно четверостишие !) в форму на странице. Соблюдая заданную тему и ритм! Следующий, из зашедших на страницу с буриме, игрок увидит только четверостишие предыдущего игрока и добавит к ним свои четыре строки. Таким образом получится, наверное, поэма. После того, как буриме составит собой несколько четверостиший, весь стих будет опубликован целиком. Лучшие, самые ловкие рифмосочинители будут вознаграждены нашим безмерным признанием! :)

Хорошими рифмами у нас считаются рифмы неожиданные: «Айболит/Общепит», и составные рифмы: «у Манина/ума нема», или «Жаннет/или же нет». Плохими рифмами мы считаем рифмы примитивные: «любовь/кровь», «бить/любить», «розы/морозы». Внимание: тщательно соблюдаем ритм стиха, то есть его размер!

Что такое буриме?

Буриме (фр. bouts-rimes - «рифмованные концы») - литературная игра, заключающаяся в сочинении стихов, чаще шуточных, на заданные рифмы, иногда ещё и на заданную тему. Буриме появились в XVII веке (изобретатель - малоизвестный французский поэт Дюло), но особое распространение игра приобрела в XIХ-ХХ веке - сначала только в салонах, а затем и в самых широких кругах (студенты, пенсионеры и др. категории). Наряду с пасьянсом, лото и домино является излюбленным занятием масс, конкурируя даже с занятиями активными видами спорта. :) Материал почерпнут из Википедии.

А ниже идут уже сочиненные БУРИМЕ. Читайте, наслаждайтесь... и придумывайте новые. Но не забывайте, что добавлять четверостишия имеют право только зарегистрированные пользователи .

Размышления пиратов

О чём беседуют пираты погожими вечерами, сидя на палубе своего фрегата при свете луны? О чём размышляют? Ответ на эти вопросы вы найдёте в новейшей буриме-поэме, сочинённой обитателями нашего детского сайта «Сокровища Папча»! Каждое четверостишие в ней загадочно, или романтично, или решительно - в общем, по-своему прекрасно.

А мы тем временем объявляем новый раунд борьбы за звание самого ловкого и талантливого поэта-буремиста! Кто выйдет в победители на сей раз? Решать вам, дорогие читатели! Голосуйте за лучшее четверостишие .

Квітуче літо

І дійсно, як це літо не любити?! Ясне небо, ранкове сонечко, духмяні квіти на галявинах... Може, комусь воно і не до вподоби, але тільки не нашим поетам-буремістам! І у своїй новій поемі вони відобразили його у всій його красі та мальовничості. Читайте всі і насолоджуйтеся! І нехай світить нам всім попереду усміхнене сонечко літа...

Щебечуть пташечки в саду,
І вже черешні червоніють.
Мурашок я в траві знайду,
Маленькі, соничку радіють.

И одинокая котлета...

И вот оно, наконец - свершилось! И перед нами новое замечательное, летнее-котлетнее буриме! Полное осенней ленивости, зимней тоски и наших мечт (или мечтов? или мечтаний?..) о весне и лете, казавшихся тогда, в декабре, несбыточными...

Но, лето всё же настало! Ура! И одинокие котлеты изнывают от жары. Вместе с поэтами-буремистами и их котами.

А в борьбе за звание лучшего поэта-буремиста в результате самого честного в мире читательского голосования на сей раз победила Ядронова Алёна ! Ура! И вот её победительное четверостишие:

И одинокая котлета
Лежит, ей жарко - что же тянут?!
Как тяжело котлете летом,
Пока жара не перестанет...

Я сиджу і тихо граю...

Це буріме здавалося нам нескінечним, так як тривало з рік, напевно! Але що робити, навіть хороше колись та кінчається. Ось і це українське музичне буриме закінчилося - і цього разу у конкурсі на кращий віршований куплет буріме перемогла Алеся Алфьорова ! Ось її переможний вірш:

Музика лікує душу
І дарує миті щастя.
Слухати би її вічність,
У ній завжди залишатись...

Грохот мотоцикла

Подробности 17 сентября 2013

И случилось, оно же произошло! В результате совершенно закрытого и абсолютно тайного голосования в этом раунде, она же поэтическая схватка, победил КОСТЯ!

А потом, спустя одно мгновенье
Грохот мотоцикла и опять
Засыпаю. В этом сновиденье
Буду слушать ночь. Не буду спать.

Мне кажется, наш диалог...

И вот, как говорят спортивные комментаторы, с большим отрывом вперед вырвалась...

Алиса Долгушина

Всё-ж принесет когда-то ветер
С собою первый лист осенний,
И испугаюсь я немного,
Что лето кончилось опять.

Но бег минут, так незаметен,
Вновь приведет весны цветенье.
Загадка-Времени Дорога
Не повернет, конечно, вспять.

Ура!!! Го-о-ол!!!

Гремят фанфары, звенят литавры, бьют барабаны! Звучат рояли и гитары! Одним словом, оркестр - туш!!! Вот оно - лучшее четверостишие!

Автор Алеся Алфёрова
Как же пишутся стихи?
Как рисуются картинки?
Как на ноты положить
То, о чём поют снежинки?
Не догнать, не повторить -
Только вспоминать с улыбкой...
Вышел почему-то стих
Вместо музыки для скрипки.

Как стать негром

Лучшее четверостишие

В этом туре конкурса на лучший стихотворный куплет буриме на русском языке победила Люба Локш-а! Вот ее победительный стих!

Когда наступит время,
Завьюжит снегопад!
Когда на юг далекий
Все птицы улетят!
И сумерки зеленые
Накроют города
Мы песнями негромкими
Расцветим мир тогда!

Літо пахне м"ятою

Кращий чотиривірш

У цьому турі конкурсу на кращий віршований куплет буриме на українській мові перемогла Віка Стасів! Ось її переможний вірш!

Літо пахне м"ятою,
Цукровою ватою,

І новими друзями.

Осінь - зима

Кращий чотиривірш

Пробудження світу настане нове,
І літечко тепле вже знов оживе,
Нам радість і щастя несе в подарунок,
Пейзажі небесні, неначе малюнок,

За душу хапає, чарує, сліпить,
Тому, нам і хочеться сильно так жить.
Хоча пір чотири, а школа одна,
Лиш та, у якій все дитинство,
Буваю у нім я весела й сумна,
Це храм наш і чисте таїнство.

Коза плаче

Увага! Ура! Редакція нашого сайту уповноважена з усією відповідальністю заявити - переможцем чергового етапу українського буріме «Коза плаче» став Василь Малишка ! Зі своїм віршем «З Днем Перемоги тобі, друже!»

Буріме писати-то не штука...

Увага! Ура! У черговій серії нашого буриме українською мовою переміг Вася! У таємному і чесному голосуванні, Василь був визнаний кращим бурімістом! Хай живуть поети-спринтери! Ура! Ура! Ура! Слава Васі!

Пингвины стройными рядами

Пингвины стройными рядами,
бредут ощупывая путь,
большими рыжими усами,
Куда идут не знают сами,
Когда придут? Когда-нибудь.

Бджоли та бджілки!

Коты в космосе

Ура! Наконец-то свершилось, или другими словами, ПРОИЗОШЛО! Нет, мы не выиграли миллион долларов в лоторею, нет - ГАЗПРОМ не стал нашим меценатом! Случилось ещё лучшее - подводим итоги очередной серии буриме «КОТЫ В КОСМОСЕ» и объявляем победителя! Им стала ЛЮБА Локш-а! Здесь мой скромный голос заглушают литавры и прочие бубны. Все невыигравшие дружно посыпают голову пеплом и садятся совершенствовать рифмы!

Летняя жизнь

Это становится какой-то закономерностью - Тополёнка выгрывает в буриме. Наверное в своей предыдущей жизни Тополёнок был Петраркой. А то с чего бы такие скоростные поэтические таланты? Ну, как бы там ни было, но в этом раунде буриме про невероятных летающих котов выигрывает мадемуазель Алька Алферова Зубы дракона

Внимание! Случилось прекрасное! Прекрасное для Тополёнка! Тополёнок победила в очередном розыгрыше БУРИМЕ и может упиваться своей славой наипрекраснейшего буремиста всех времён и народов. Да простится мне это незначительное преувеличение! Итак, троекратное ура! ура! ура!

Легенды летающих мышей

Ура! Редакция БУРИМЕ представляет читателям и участникам этого поэтического соревнования на лучшее умение попадать в ритм и рифму, победителя Альку Алфёрову! Её поучительные четверостишия, трогательные и полные искреннего участия к безалаберной птице, обаяли голосовавших и вывели её на первое место! Ура, Альке! Да здравствует, Алька! Всем Алькам Алька!

Буриме голодного кота

Редакция БУРИМЕ доводит до сведения всех участников первого заплыва по поэтическим строфам и рифмам его победителя! Им стал - внимание - поэт ВАСИЛИЙ МАЛЫШКА! Ура! Не будем экономить на аплодисментах! Туш! Коллеги встают и приподнимают шляпы, в знак уважения! Да здравствует несравненный автор первого этапа, Василий Малышка!

Буриме как новый жанр

Подготовила учитель

русского языка и литературы

Калинина Н.Н.


БУРИМЕ

(от франц. bouts rimes -"зарифмованные концы") – сочинение стихов на заранее заданные рифмы, как правило, шуточного характера. Форма буриме зародилась во Франции в первой половине 17-го века. История возникновения буриме обязана французскому поэту Дюло, который заявил, что написал 300 сонетов, но рукопись потерял. После массовых сомнений публики в таком большом количестве написанных стихов, Дюлло признался, что написал не сами стихи, а только заготовленные рифмы. После этого его коллеги по перу написали сонеты на рифмы-заготовки, а новая стихотворная игра вошла в моду и в 17-18 вв. была довольно популярным салонным развлечением. Известно также, что А. Дюма в 19 веке был огранизатором конкурса на лучшее буриме и опубликовал книгу лучших стихотворений.


Правила игры. Игра Буриме - это стихотворное рифмование. Идеальные условия для игры - от десяти человек. Назначается ведущий, все усаживаются за стол. Ведущий определяет и объявляет для всех тему., на которую будет рифмование.

У всех имеются ручки и листы бумаги одинакового размера, чаще всего они типа А4. По команде начинается работа. Каждый сочиняет и пишет первую строчку от стиха и передает рядом сидящему. Тот сочиняет и записывает под первой вторую строчку и заворачивает лист бумаги так, чтобы следующий участник не мог прочитать первую строчку.

И у него была перед глазами только одна строчка. Он тоже, в свою очередь, придумывает и пишет свою стихотворную строчку, рифмуя с предыдущей. Теперь уже заворачивает две строчки и передает следующему игроку.

Потом ведущий пора на каком-то этапе (когда каждый из участников написал равное количество строк), когда до последнего игрока дошла первая бумага, ведущий дает сигнал, что рифмование заканчивается и все ему сдают листочки.

Он расправляет их и начинается чтение того, чего получилось. Чаще всего это такие смехотворные тексты! Все смеются! Все необыкновенно веселятся, потому что результат получается очень веселый.


заданные рифмы: воздух - отдых игра - топора

недуг - досуг земля - рубля

Избу не возвести без друга-топора, И труд иной порою просто отдых, Работа- радость мне: весёлая игра, Когда в лицо - удачи свежий воздух.

Болезни я отверг, мне незнаком недуг. Не трачу на лекарства ни рубля. Дорогой под ноги мне стелется земля: Природа для меня - лекарство и досуг.




Заданными словами строчки должны заканчиваться, но рифма может меняться: она может быть перекрестная, парная или опоясывающая. То есть пары рифмующихся слов можно разносить по четверостишию.

Например:

даны следующие рифмы:

тыква-бритва

кровь-бровь

Детишки готовили к празднику тыкву,

Чтоб сделать лицо, взяли острую бритву,

Неловким движением порезали бровь,

Хлынула на пол алая кровь.