Как переводится с английского rise. Англо-русский словарь В.К. Мюллера. Перевод RISE с английского языка на разные языки

transcription, транскрипция: [ raɪz ]

а) повышение, возвышение, подъем

a rise in the road — участок подъема на дороге

б) возвышенность, холм

в) вершина (горы, холма и т. д.)

а) подъем, восхождение

a steep rise — крутой подъем

б) восход, подъем (солнца, луны)

the rise hour — час восхода

в) театр. поднятие занавеса

а) перен. поднятие; увеличение, рост, прирост; приобретение лучшего положения (общественного) ; повышение (по службе)

We have seen the beginning of this fortunate man"s rise. (Justamond) — Мы видели начало карьерного взлета этого счастливчика.

б) брит. прибавка (к жалованью, окладу) , повышение заработной платы

the rise or fall that may happen in his constant revenue — увеличение или уменьшение, которое может произойти с его постоянным доходом

4) вспышка гнева

He got a rise out of her. — Он вызвал ее гнев.

I told him for his good; he needn"t get in such a rise about it. — Я это сказала из лучших побуждений, ему не следовало так выходить из себя.

а) начало, исход, происхождение

б) исток (какого-л. водоема)

The river had its rise in the mountains. — Река брала свое начало в горах.

beginning , origin

not a sign of a rise — никакого намека на клев

а) горн. ; геол. восстающая выработка; восстание (пласта)

б) возвышенный участок местности, возвышенность, холм

8) тех. ; стр. стрела (арки, провеса, подъема) ; вынос, провес (провода)

9) лес. сбег (ствола, бревна)

10) лестничный пролет

11) высота талии у брюк

to take / get a rise out of smb. — раздразнить кого-л.; вывести кого-л. из себя

2. гл. ; прош. вр. - rose ; прич. прош. вр. - risen

а) подниматься; вставать на ноги

б) перен. просыпаться, вставать с кровати

Rise and shine

в) становиться на дыбы (о животных)

г) становиться дыбом (о шерсти, волосах)

2) действия, связанные с поднятием с места в прямом или переносном смысле

а) поднимать восстание, восставать; браться за оружие

to rise in rebellion — поднять мятеж, бунт

б) оказывать теплый прием, одобрять (что-л.)

the audience rose a new performance — публика с восторгом приняла новую пьесу

в) брит. закрываться, прекращать работу (о съезде, сессии и т. п.)

г) воен. снимать лагерь, осаду

а) воскресать, оживать; возрождаться, возвращаться к жизни

б) рел. воскресать (из мертвых)

а) морально возвышаться (над кем-л. / чем-л.) ; быть выше (чего-л.)

The children have been taught to rise above selfish considerations. — Детей научили быть выше эгоистичных побуждений.

Rise above smth.

б) приобретать вес, влияние

to rise in smb."s opinion / estimation — вырасти в чьих-л. глазах

to rise in the world — преуспевать

а) в(о)сходить, вставать, подниматься, взбираться (в частности, о небесных телах)

Smoke could be seen rising from the chimney. — Было видно, как из камина поднимается дым.

б) перен. увеличиваться в объеме, возрастать

A wind rose. — Задул сильный ветер.

Fear rose up in their hearts as the enemy came near. — Их сердца сжались от страха, когда враг подошел близко.

в) спец. подниматься, подходить (о тесте)

г) расти (о деревьях)

д) выходить из берегов (о морях, реках и т. д.)

е) тошнить

My stomach rises. — Меня тошнит.

ж) издавать более высокую ноту

а) происходить, случаться

Then rose a little feud between the two. — Тогда между ними случилась небольшая распря.

б) брать начало, начинаться (in, from)

The greatest leader of the nation rose from humble origins. — Самый великий лидер нации происходил из низов общества.

originate , result , issue

в) иметь в качестве результата (что-л.) , получить в качестве результата (что-л.)

7) быть в состоянии справиться; мобилизовать силы, усилия (на что-л.)

The company has risen above its early problems, and is now doing well. — Компания справилась со своими проблемами и сейчас процветает.

his gorge / stomach rises — он чувствует отвращение; ему претит

Rise in applause

Rise to the bait

Rise to the fly

English-Russian dictionary of general lexicon. Англо-Русский словарь по общей лексике. 2005


Англо-Русские словари Англо-Русский словарь по общей лексике

Еще значения слова и перевод RISE с английского на русский язык в англо-русских словарях.
Что такое и перевод RISE с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for RISE in dictionaries.

  • RISE — I. ˈrīz verb (rose ˈrōz ; or archaic rise or dialect riz ˈriz ; ris·en ˈriz ə n ; …
    Webster"s New International English Dictionary
  • RISE — /ruyz/ , v. , rose, risen /riz"euhn/ , rising , n. v.i. 1. to get up from a lying, sitting, …
    Random House Webster"s Unabridged English Dictionary
  • RISE — I. ˈrīz intransitive verb (rose ˈrōz ; ris·en ˈri-z ə n ; ris·ing ˈrī-ziŋ) Etymology: Middle English, from Old …
    Merriam-Webster"s Collegiate English vocabulary
  • RISE
    Webster English vocab
  • RISE — / raɪz; NAmE / noun , verb ■ noun INCREASE 1. [ C ] rise (in sth) an increase in …
    Oxford Advanced Learner"s English Dictionary
  • RISE — I. rise 1 S2 W1 /raɪz/ BrE AmE verb (past tense rose /rəʊz $ roʊz/, past participle risen /ˈrɪz …
    Longman Dictionary of Contemporary English
  • RISE — v. & n. --v.intr. (past rose; past part. risen) 1 move from a lower position to a higher one; come …
    Английский основной разговорный словарь
  • RISE — v. & n. v.intr. (past rose; past part. risen) 1 move from a lower position to a higher one; come …
    Concise Oxford English Dictionary
  • RISE — v. & n. --v.intr. (past rose; past part. risen) 1. move from a lower position to a higher one; come …
    Oxford English vocab
  • RISE — (rises, rising, rose, risen) Frequency: The word is one of the 700 most common words in English. 1. If …
    Collins COBUILD Advanced Learner"s English Dictionary
  • RISE — I. verb COLLOCATIONS FROM OTHER ENTRIES a currency rises/falls (= it goes up or down in relation to other currencies …
    Longman DOCE5 Extras English vocabulary
  • RISE — [C]a sudden temperature risea 5% rise in inflationa sharp price riseAugust has seen a large rise in the number …
    Cambridge English vocab
  • RISE — n. 25B6; verb the sun rose: MOVE UP/UPWARDS, come up, make one"s/its way up, arise, ascend, climb, mount, soar. …
    Concise Oxford Thesaurus English vocabulary
  • RISE — v. 1 get up, arise, stand (up), get to one"s feet, Brit be upstanding All rise when the judge enters …
    Oxford Thesaurus English vocab
  • RISE
    Большой Англо-Русский словарь
  • RISE — rise.ogg 1. raız n 1. 1> небольшая возвышенность, холм; подъём (местности) rise in a road - подъём дороги …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • RISE — 1) подъем; повышение; нарастание (напр. скорости) || подниматься; повышаться; нарастать (напр. о скорости) 2) высота здания …
    Большой Англо-Русский политехнический словарь
  • RISE — 1) подъем; повышение; нарастание (напр. скорости) || подниматься; повышаться; нарастать (напр. о скорости) 2) высота здания (от обреза фундамента до конька) 3) …
    Большой Англо-Русский политехнический словарь - РУССО
  • RISE — 1) взвиваться 2) взлетать 3) возвышаться 4) возвышение 5) возникновение 6) возрастание 7) восстание 8) восход 9) всходить 10) нарастание 11) повышение 12) подниматься 13) поднятие 14) поднять 15) подъем 16) появление 17) рост 18) увеличение. advance face …
    Англо-Русский научно-технический словарь
  • RISE — 1. raız n 1. 1> небольшая возвышенность, холм; подъём (местности) rise in a road - подъём дороги the …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • RISE — 1. сущ. 1) а) повышение, возвышение, подъем a rise in the road — участок подъема на дороге б) возвышенность, холм в) вершина (горы, холма и …
    Англо-Русский словарь общей лексики
  • RISE — 1. _n. 1> повышение, возвышение, подъем, поднятие; увеличение; to be on the rise - подниматься (о ценах и т. п.); …
    Англо-Русский словарь Мюллера - 24 редакция
  • RISE — 1. n. 1. повышение, возвышение, подъем, поднятие; увеличение; to be on the rise - подниматься (о ценах и т. п.); …
    Англо-Русский словарь Мюллера - редакция bed
  • RISE — 1) подъём; высота подъёма (крыши) 2) подъём (арки), стрела (арки) 3) высота лестничного марша 4) подступёнок 5) стрела подъёма груза 6) уклон 7) разность высот 8) подниматься; …
    Англо-Русский словарь по строительству и новым строительным технологиям
  • RISE — 1. сущ. 1) подъем 2) повышение, увеличение, повышение цены 3) прибавка (к зарплате) 4) происхождение, начало - demand a pay rise - give rise - pay rise - …
    Англо-Русский словарь по экономике
  • RISE — 1. _n. 1> повышение, возвышение, подъём, поднятие; увеличение; to be on the rise подниматься (о ценах и т.п.); _перен. идти …
    Англо-Русский словарь Мюллера
  • RISE — 1) подъём, повышение, увеличение || подниматься, повышаться, увеличиваться 2) прибавка (к заработной плате) 3) происхождение, начало 4) продвижение (по …
    Англо-Русский словарь по экономике и финансам
  • RISE — 1) стрела подъёма (арки) 2) высота лестничного марша 3) высота ступени; подступёнок 4) высота подъёма; подъём (груза) 5) возрастание, повышение, …
    Англо-Русский строительный словарь
  • RISE — 1. сущ. 1) общ. подъем, рост In the last ten years we have seen a three percent rise in serious and fatal …
    Новый англо-русский толковый словарь по менеджменту и экономике труда
  • RISE — 1. сущ. 1) а) повышение, возвышение, подъем a rise in the road ≈ участок подъема на дороге б) возвышенность, холм …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • RISE — County: E Riding of Yorkshire Post Code: HU11
    UK Post Codes and Counties English vocabulary
  • RISE — n. ascension, orígine; clive; avansament. TO GIVE ~ TO: causar, nascentar; v. ascenDer, turrear; levar se; augmentar se
    English interlingue dictionary
  • RISE — bangon (Noun) patas-an (Noun) usbaw
    English-Visayan vocabulary
  • RISE — I. intransitive verb (rose; ~n; rising) Etymology: Middle English, from Old English rīsan; akin to Old High German rīsan to …
    Толковый словарь английского языка - Merriam Webster
  • RISE — (v.) To leave one"s bed; to arise; as, to rise early.
    Английский словарь Webster
  • RISE — (v.) To become erect; to assume an upright position; as, to rise from a chair or from a fall.
    Английский словарь Webster
  • RISE — (v.) To reach a higher level by increase of quantity or bulk; to swell; as, a river rises in its …
    Английский словарь Webster
  • RISE — (v.) To grow upward; to attain a certain height; as, this elm rises to the height of seventy feet.
    Английский словарь Webster
  • RISE — (v.) To move upward under the influence of a projecting force; as, a bullet rises in the air.
    Английский словарь Webster
  • RISE — (v.) To ascend or float in a fluid, as gases or vapors in air, cork in water, and the like.
    Английский словарь Webster
  • RISE — (v.) To move from a lower position to a higher; to ascend; to mount up. Specifically: -- (a) To go …
    Английский словарь Webster
  • RISE — (v. i.) To cause to rise; as, to rise a fish, or cause it to come to the surface of …
    Английский словарь Webster
  • RISE — (v. i.) To go up; to ascend; to climb; as, to rise a hill.
    Английский словарь Webster
  1. существительное
    1. повышение, возвышение, подъём, поднятие; увеличение;
      to be on the rise подниматься (о ценах и т.п.); в переносном значении идти в гору;
      the rise to power приход к власти

      Примеры использования

      1. So he starts to feel all of that old anxiety start to rise in him

        И он как обычно начинает волноваться

        Субтитры видеоролика "Элизабет Гилберт о гении", стр. 8
      2. And, dying, it rises above its own agony to outcarol the lark and the nightingale.

        И, возвышаясь над несказанной мукой, так поет, умирая, что этой ликующей песне позавидовали бы и жаворонок, и соловей.

        Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 1
      3. His hope and his confidence had never gone. But now they were freshening as when the breeze rises .

        Он и так никогда не терял ни надежды, ни веры в будущее, но теперь они крепли в его сердце, словно с моря подул свежий ветер.

        Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 3
    2. рост (влияния); приобретение веса (в обществе); улучшение (положения)
    3. прибавка (к жалованью)
    4. выход на поверхность

      Примеры использования

      1. Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 9
    5. восход (солнца, луны)
    6. возвышенность, холм;
      to look from the rise смотреть с горы

      Примеры использования

      1. At night the smell had come over with the wind, sweet, stifling and heavy-gas had filled the dead and they had risen like ghosts in the light of the alien stars as though they were fighting one last battle, silent, hopeless, and each for himself alone-but by the next day they had already begun to shrink, to nestle against the earth with infinite weariness as if trying to crawl into it-and if later they could be brought back some were light and dried out and the ones that were found weeks after were hardly more than skeletons that rattled loosely in uniforms suddenly far too big for them.

        Ночами ветер доносил приторный, удушливый и тяжелый запах, - мертвецов раздувало от газов; подобно призракам, поднимались они при свете чужих звезд, будто снова хотели идти в бой, молча, без надежды, каждый в одиночку; но уже наутро они съеживались, приникали к земле, бесконечно усталые, словно стараясь уползти в нее - и когда их потом находили, многие были уже совсем легкими и усохшими, а от иных через месяц-другой оставались почти одни скелеты, громыхавшие костями в своих непомерно просторных мундирах.

        Время жить и время умирать. Эрих Мария Ремарк, стр. 1
    7. происхождение, начало;
      to take its rise in smth. брать начало в чёмл.
    8. исток (реки)
    9. клёв
    10. горное дело , геология — восстающая выработка; восстание (пласта)
    11. техника; технология , строительство, стройка — стрела (арки, провеса, подъёма); вынос, провес (провода)
    12. лесоводство; лесное хозяйство — сбег (ствола, бревна);
      to take (или to get ) a rise out of smb. раздразнить кого-л.; вывести кого-л. из себя
  2. глагол
    1. подниматься; вставать

      Примеры использования

      1. All nonsense really.” He rose . “Well, if you don’t want me any more–”

        Впрочем, все это ерунда. – Он встал. – Что ж, если я вам больше не нужен…

        Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 83
      2. Already I had made visible progress: that very morning I had reached the head of my class; Miss Miller had praised me warmly; Miss Temple had smiled approbation; she had promised to teach me drawing, and to let me learn French, if I continued to make similar improvement two months longer: and then I was well received by my fellow-pupils; treated as an equal by those of my own age, and not molested by any; now, here I lay again crushed and trodden on; and could I ever rise more?

        И я уже достигла известных успехов: как раз в это утро я была переведена в число первых учениц; мисс Миллер похвалила меня; мисс Темпль одобрительно улыбнулась, она обещала заняться со мной рисованием и дать мне возможность изучать французский язык, если я в течение двух ближайших месяцев буду делать такие же успехи. Мои соученицы относились ко мне благожелательно, сверстницы обращались, как с равной, и никто не оскорблял меня. И вот я лежала здесь, растоптанная и опозоренная! Удастся ли мне когда-нибудь подняться?

        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 70
      3. I had no keener pleasure than in following Holmes in his professional investigations, and in admiring the rapid deductions, as swift as intuitions, and yet always founded on a logical basis with which he unravelled the problems which were submitted to him. I rapidly threw on my clothes and was ready in a few minutes to accompany my friend down to the sitting-room. A lady dressed in black and heavily veiled, who had been sitting in the window, rose as we entered.

        Я не хотел большего наслаждения, как следовать за Холмсом во время его профессиональных занятий и любоваться его стремительной мыслью. Порой казалось, что он решает предлагаемые ему загадки не разумом, а каким-то вдохновенным чутьем, но на самом деле все его выводы были основаны на точной и строгой логике. Я быстро оделся, и через несколько минут мы спустились в гостиную. Дама, одетая в черное, с густой вуалью на лице, поднялась при нашем появлении.

        Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 2
    2. возвышаться;
      to rise above smth. а> возвышаться над чем-л.; б> в переносном значении быть выше чего-л.;
      to rise above the prejudices быть выше предрассудков

      Примеры использования

      1. Над крытыми красной черепицей крышами, над поникшей листвой деревьев возвышается в сонном мареве середины лета неоготическая башня школы Сен-Бридж, где учителем и куратором служит Мор.

        Замок на песке. Айрис Мердок, стр. 1
    3. вставать, восходить;
      the sun rises солнце всходит
    4. подниматься (о ценах, уровне и т.п.); увеличиваться
    5. возрастать, усиливаться;
      the wind rises ветер усиливается;
      her colour rose она покраснела

      Примеры использования

      1. Путники замолчали, напряженно прислушиваясь к вою, который поминутно раздавался позади них.

        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 3
      2. My friend was an enthusiastic musician, being himself not only a very capable performer but a composer of no ordinary merit. All the afternoon he sat in the stalls wrapped in the most perfect happiness, gently waving his long, thin fingers in time to the music, while his gently smiling face and his languid, dreamy eyes were as unlike those of Holmes the sleuth-hound, Holmes the relentless, keen-witted, ready-handed criminal agent, as it was possible to conceive. In his singular character the dual nature alternately asserted itself, and his extreme exactness and astuteness represented, as I have often thought, the reaction against the poetic and contemplative mood which occasionally predominated in him. The swing of his nature took him from extreme languor to devouring energy; and, as I knew well, he was never so truly formidable as when, for days on end, he had been lounging in his armchair amid his improvisations and his black-letter editions. Then it was that the lust of the chase would suddenly come upon him, and that his brilliant reasoning power would rise to the level of intuition, until those who were unacquainted with his methods would look askance at him as on a man whose knowledge was not that of other mortals. When I saw him that afternoon so enwrapped in the music at St. James’s Hall I felt that an evil time might be coming upon those whom he had set himself to hunt down.

        Мой друг страстно увлекался музыкой; он был не только очень способный исполнитель, но и незаурядный композитор. Весь вечер просидел он в кресле, вполне счастливый, слегка двигая длинными тонкими пальцами в такт музыке: его мягко улыбающееся лицо, его влажные, затуманенные глаза ничем не напоминали о Холмсе-ищейке, о безжалостном хитроумном Холмсе, преследователе бандитов. Его удивительный характер слагался из двух начал. Мне часто приходило в голову, что его потрясающая своей точностью проницательность родилась в борьбе с поэтической задумчивостью, составлявшей основную черту этого человека. Он постоянно переходил от полнейшей расслабленности к необычайной энергии. Мне хорошо было известно, с каким бездумным спокойствием отдавался он по вечерам своим импровизациям и нотам. Но внезапно охотничья страсть охватывала его, свойственная ему блистательная сила мышления возрастала до степени интуиции, и люди, незнакомые с его методом, начинали думать, что перед ними не человек, а какое-то сверхъестественное существо. Наблюдая за ним в Сент-Джемс-холле и видя, с какой полнотой душа его отдается музыке, я чувствовал, что тем, за кем он охотится, будет плохо.

        Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 15
      3. I had seen little of Holmes lately. My marriage had drifted us away from each other. My own complete happiness, and the home-centred interests which rise up around the man who first finds himself master of his own establishment, were sufficient to absorb all my attention, while Holmes, who loathed every form of society with his whole Bohemian soul, remained in our lodgings in Baker Street, buried among his old books, and alternating from week to week between cocaine and ambition, the drowsiness of the drug, and the fierce energy of his own keen nature. He was still, as ever, deeply attracted by the study of crime, and occupied his immense faculties and extraordinary powers of observation in following out those clues, and clearing up those mysteries which had been abandoned as hopeless by the official police. From time to time I heard some vague account of his doings: of his summons to Odessa in the case of the Trepoff murder, of his clearing up of the singular tragedy of the Atkinson brothers at Trincomalee, and finally of the mission which he had accomplished so delicately and successfully for the reigning family of Holland. Beyond these signs of his activity, however, which I merely shared with all the readers of the daily press, I knew little of my former friend and companion.

        За последнее время я редко виделся с Холмсом - моя женитьба отдалила нас друг от друга. Моего личного безоблачного счастья и чисто семейных интересов, которые возникают у человека, когда он впервые становится господином собственного домашнего очага, было достаточно, чтобы поглотить все мое внимание. Между тем Холмс, ненавидевший своей цыганской душой всякую форму светской жизни, оставался жить в нашей квартире на Бейкер-стрит, окруженный грудами своих старых книг, чередуя недели увлечения кокаином с приступами честолюбия, дремотное состояние наркомана - с дикой энергией, присущей его натуре. Как и прежде, он был глубоко увлечен расследованием преступлений. Он отдавал свои огромные способности и необычайный дар наблюдательности поискам нитей к выяснению тех тайн, которые официальной полицией были признаны непостижимыми. Время от времени до меня доходили смутные слухи о его делах: о том, что его вызывали в Одессу в связи с убийством Трепова, о том, что ему удалось пролить свет на загадочную трагедию братьев Аткинсон в Тринкомали, и, наконец, о поручении голландского королевского дома, выполненном им исключительно тонко и удачно. Однако, помимо этих сведений о его деятельности, которые я так же, как и все читатели, черпал из газет, я мало знал о моем прежнем друге и товарище.

        Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 1
    6. приобретать вес, влияние (в обществе)
    7. быть в состоянии справиться (to rise с чем-л.)
    8. восставать;
      to rise in arms восставать с оружием в руках
    9. закрываться, прекращать работу (о съезде, сессии и т.п.);
      Parliament will rise next week сессия парламента закрывается на будущей неделе
    10. происходить, начинаться (in , from );
      the river rises in the hills река берёт своё начало в горах
      ) rises он чувствует отвращение; ему претит;
      to rise in applause встречать овацией

      Примеры использования

      1. A singular notion dawned upon me. I doubted not-never doubted-that if Mr. Reed had been alive he would have treated me kindly; and now, as I sat looking at the white bed and overshadowed walls-occasionally also turning a fascinated eye towards the dimly gleaning mirror-I began to recall what I had heard of dead men, troubled in their graves by the violation of their last wishes, revisiting the earth to punish the perjured and avenge the oppressed; and I thought Mr. Reed’s spirit, harassed by the wrongs of his sister’s child, might quit its abode-whether in the church vault or in the unknown world of the departed-and rise before me in this chamber.

        Мною овладела странная мысль: я не сомневалась в том, что, будь мистер Рид жив, он относился бы ко мне хорошо. И вот, созерцая эту белую постель и тонувшие в сумраке стены, а также бросая время от времени тревожный взгляд в тускло блестевшее зеркало, я стала припоминать все слышанные раньше рассказы о том, будто умершие, чья предсмертная воля не выполнена и чей покои в могиле нарушен, иногда посещают землю, чтобы покарать виновных и отомстить за угнетенных; и мне пришло в голову: а что, если дух мистера Рида, терзаемый обидами, которые терпит дочь его сестры, вдруг покинет свою гробницу под сводами церковного склепа или неведомый мир усопших и явится мне в этой комнате?

        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 12

RISE
Перевод:

rise (raɪz)

1. n

1) повыше́ние, возвыше́ние, подъём, подня́тие; увеличе́ние;

to be on the rise поднима́ться (о ценах и т.п. ); перен. идти́ в го́ру;

the rise to power прихо́д к вла́сти

2) возвы́шенность, холм;

to look from the rise смотре́ть с горы́

3) приба́вка (к жалованью )

4) рост (влияния ); приобрете́ние ве́са (в обществе ); улучше́ние (положения )

5) восхо́д (солнца, луны )

6) движе́ние

7) вы́ход, подъём на пове́рхность

9) происхожде́ние, нача́ло;

to take its rise in smth. брать нача́ло в чём-л.

10) исто́к (реки )

11) горн. , геол. восстаю́щая вы́работка; восста́ние (пласта )"

12) тех. , стр. стрела́ (арки, провеса, подъёма ); вы́нос, прове́с (провода )"

13) лес. сбег (ствола, бревна )" to take (или to get) a rise out of smb. раздразни́ть кого́-л., вы́вести кого́-л. из себя́;"

to give rise to вызыва́ть, име́ть результа́том

2. v (rose; risen)

1) поднима́ться; встава́ть

2) возвыша́ться;

to rise above smth.

а) возвыша́ться над чем-л.;

б) быть вы́ше чего́-л.;

to rise above the prejudices быть вы́ше предрассу́дков

3) встава́ть, в(о)сходи́ть;

the sun rises со́лнце всхо́дит

4) закрыва́ться, прекраща́ть рабо́ту (о съезде, сессии и т.п. );

Parliament will rise next week се́ссия парла́мента закрыва́ется на бу́дущей неде́ле

5) поднима́ться (о ценах, уровне и т.п. ); увели́чиваться"

6) возраста́ть, уси́ливаться;

the wind rises ве́тер уси́ливается;

her colour rose она́ покрасне́ла

7) продвига́ться (по социальной лестнице ); приобрета́ть вес, влия́ние (в обществе )

8) поднима́ться на пове́рхность

9) расти́, поднима́ться (о зданиях и т.п. )

10) воскреса́ть (из мёртвых );

Christ is risen! Христо́с воскре́с!

11) поднима́ться, подходи́ть (о тесте )

rise to быть в состоя́нии спра́виться с чем-л. to rise to the bait (или to the fly) попа́сться на у́дочку;

to rise to it отве́тить на вызыва́ющее замеча́ние;

his gorge (или stomach) rises он чу́вствует отвраще́ние; ему́ прети́т;

to rise in applause встреча́ть ова́цией;

to rise to the occasion оказа́ться на высоте́ положе́ния


Перевод на русский язык

rise

1. {raız} n

1. 1) небольшая возвышенность, холм; подъём (местности )

~ in a road - подъём дороги

the house stands on a ~ - дом стоит на холме /на возвышенности/

2) высота, степень подъёма

2. 1) повышение, увеличение

the ~ and fall of the voice - повышение и понижение голоса

~ of temperature {in blood pressure} - повышение температуры {кровяного давления}

~ of prices {of wages} - повышение цен {заработной платы}

to be on the ~ - а) повышаться; б) улучшаться (о делах и т. п. ); быть на подъёме; ≅ идти в гору

2) разг. прибавка (к жалованью )

a ~ of a pound a week - прибавка в размере одного фунта в неделю

to ask for a ~ - просить прибавки

3. продвижение, приобретение веса (в обществе ); улучшение (положения )

the ~ and fall of ancient Rome - расцвет и упадок Древнего Рима

4. восход (солнца, луны )

5. 1) выход (рыбы ) на поверхность

to fish all day and not have a ~ - удить весь день и не иметь ни поклёвки

6. возникновение, начало; происхождение

to take its ~ - брать начало, начинаться

at the ~ of industrialism - на заре индустриализации

to give ~ (to) - а) причинять, вызывать, быть источником; давать повод; иметь результатом; the rumour gave ~ to a lot of unnecessary worry - эти слухи причинили много ненужных огорчений; б) давать начало (реке )

7. исток реки

the river takes /has/ its ~ in the mountains {among the hills} - истоки этой реки находятся в горах {среди холмов}

8. воскресение из мёртвых, возвращение к жизни

9. подъём ступеньки (лестницы )

10. мор. прибыль прилива

the ~ and fall of the tide - приливы и отливы

the ~ of the tide is 30 feet - высота прилива 30 футов

11. 1) геол. восстание (пласта )

2) горн. восстающая выработка

12. геол. выход на поверхность

13. тех. стрела (арки ); провес (провода )

14. лес. сбег (древесины )

15. отрицательная реакция (особ. на поддразнивание )

to get /to have, to take/ a ~ out of smb. - раздразнить кого-л.; вывести кого-л. из себя

2. {raız} v (rose; ~n)

1. восходить

what time does the sun ~? - в котором часу восходит солнце?

the moon rose red - взошла красная луна

2. 1) вставать (на ноги); подниматься

to ~ from one"s knees - подняться с колен

to ~ in applause - аплодировать стоя; устраивать овацию

to ~ from the table - встать из-за стола, закончить еду

too weak to ~ - слишком слабый, чтобы встать

all rose to receive him - все встали, чтобы приветствовать его

2) вставать (после сна )

to ~ early - вставать рано

to ~ with the sun - вставать с восходом /≅ с петухами/

~ and shine! - шутл. подъём!

3) парл. вставать с места (об ораторе, просящем слова ); взять слово (тж. to ~ to speak)

I ~ (to speak) in opposition to the amendment - я (хочу высказаться) против этой поправки

3. 1) воскресать, оживать; возрождаться

to ~ like a phoenix from its ashes - восстать как феникс из пепла

many famous cities rose from the ashes of war - были восстановлены многие прославленные города, испепелённые войной

2) рел. воскресать из мёртвых

Christ is ~n! - Христос воскрес!

4. 1) подниматься

the plane rose in the air - самолёт поднялся в воздух

the horse rose on its hind legs - лошадь встала на дыбы

his hand rose in salute - он поднял руку в знак приветствия

the river /the flood/ had ~n two feet - река поднялась на два фута

the mercury is rising - барометр поднимается

the mist is rising - туман поднимается /рассеивается/

the hair rose on his head - у него волосы встали дыбом

2) повышаться (о местности и т. п. )

the road began rising gradually - дорога начала постепенно подниматься

3) подходить, подниматься (о тесте )

5. возрастать, увеличиваться, усиливаться

prices {demands} ~ - цены {требования} растут

sugar has ~n a penny a pound - сахар подорожал на пенни за фунт

interest ~s with each act of the play - с каждым актом интерес к пьесе возрастает

the wind ~s - ветер усиливается /крепчает/

his spirits rose - у него поднялось /улучшилось/ настроение

her colour rose - она покраснела

6. возвышаться; быть выше (чего-л. )

to ~ above smth. - а) возвышаться над чем-л.; б) быть выше чего-л.

to ~ above prejudices {petty jealousies} - быть выше предрассудков {мелкой зависти}

the tree ~s 20 feet - дерево достигает высоты в 20 футов

a building rose before them - перед ними возвышалось здание

a hill ~s behind the house - позади дома возвышается холм

7. подниматься (на поверхность )

bubbles rose from the bottom of the lake - со дна озера поднимались пузырьки

unpleasant aspects of this case are now rising to the surface - уже начинают всплывать неприглядные стороны этого дела

8. продвигаться вверх (по общественной лестнице ); приобретать вес, влияние

to ~ in the world - преуспевать

to ~ to greatness - стать великим человеком /знаменитостью/

to ~ in smb."s estimation /opinion/ - вырасти в чьих-л. глазах

he rose to international fame almost overnight - он внезапно приобрёл мировую известность

a man likely to ~ - человек с будущим; человек, который далеко пойдёт

to ~ from the ranks - выйти из рядовых (об офицере ); пройти путь от рядового до офицера

9. быть в состоянии справиться (с чем-л. )

to ~ to the occasion - оказаться на высоте положения

to ~ to an emergency - справиться с трудностью, быть на высоте положения

to ~ to a challenge - принять вызов

10. восставать

to ~ in arms - восставать с оружием в руках

to ~ against oppression - восставать против угнетения

my whole soul ~s against it - всё моё существо восстаёт против этого

11. 1) брать начало, начинаться, происходить

the river ~s from a spring - река берёт своё начало из родника

the quarrel rose from a mere trifle - ссора началась из-за пустяка

the difficulty ~s from misapprehension - трудность возникает из-за непонимания

2) возникать, появляться

a picture ~s before the mind - в воображении возникает картина

12. прекращать работу, закрываться (о сессии парламента, о съезде, конференции )

13. приманить

he did not ~ a fish all day - за весь день, у него ни одна рыбка не клюнула

14. поэт. возникать, рождаться

a feud rose - разгорелась вражда

a rumour rose - родился слух

15. разг. растить, выращивать, воспитывать

16. реагировать (на замечание, обстановку ); поддаваться (на провокацию и т. п. )

to ~ to the bait /to the fly/ - а) попасться на удочку, клюнуть на что-л.; б) реагировать на вызов /замечание/

to ~ to it - поддаться на провокацию

his gorge /stomach/ is rising - он чувствует отвращение, ему претит (что-л. )

Перевод слов, содержащих RISE , с английского языка на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


Перевод RISE с английского языка на разные языки

Англо-украинский юридический словарь

rise

1) зростання; початок, виникнення; поява; прихід, сходження (до влади); просування по службі; повстання

2) оголошувати перерву, закінчувати роботу (про суд, сесію парламенту тощо ); зростати, підніматися; просуватися по службі; повставати

-

с. возвышенность, холм, подъем, повышение; увеличение, прибавка, рост; продвижение, движение; восход; выход на поверхность; клев; происхождение, начало, исток; восстание; стрела, провес
г. восходить, всходить, взойти, вставать, встать; возноситься, воскресать; повышаться; подходить; воспрянуть; увеличиваться, усиливаться; возвышаться; подниматься на поверхность; продвигаться, приобретать вес, выдвигаться, выдвинуться, приобретать влияние; восставать

Словосочетания
to rise to the emergency — быть на высоте положения
to rise in smb."s esteem — подняться в чьих-л. глазах
to give rise to fluctuations — вызывать колебания
to rise in the hierarchy — получить повышение
meteoric rise to fame — головокружительный прыжок к славе
prices go up / rise / shoot up / skyrocket — цены резко возрастают
an increase / a rise in profits — повышение прибыли
to rise in revolt — поднимать восстание
to rise above the prejudices — быть выше предрассудков
to rise in smb."s opinion / estimation — вырасти в чьих-л. глазах
Примеры

A wind rose .

Задул сильный ветер.

My stomach rises .

Меня тошнит.

The sun also rises

И восходит солнце

The Rhine rises in Switzerland.

Рейн (река) берёт своё начало в Швейцарии.

This will arrest the rise in prices.

Это приостановит рост цен.

They rose in rebellion against the king.

Они подняли восстание против царя.

On the third day Jesus rose from the dead.

На третий день Иисус воскрес из мертвых.